Tłumaczę, weryfikuję i wykonuję korekty

  • Wykonuję tłumaczenia pisemne i ustne – zarówno zwykłe, jak poświadczone (czym się różnią? Sprawdź w FAQ)
  • Specjalizuję się w tłumaczeniu tekstów prawnych i medycznych. Dokumenty handlowe, finansowe czy reklamowe nie stanowią dla mnie problemu. Nie tłumaczę tekstów technicznych ani literackich.
  • Nie robię błędów w tłumaczeniach, wykonuję podwójną korektę swojej pracy, ale… nie jestem robotem. Dlatego od 2015 r. posiadam ubezpieczenie OC tłumacza na wypadek błędu w tłumaczeniu lub utraty czy zniszczenia dokumentów.
  • Język czeski znam na poziomie natywnym, ale nie przebywam na co dzień w Republice Czeskiej,  dlatego współpracuję z czeskim korektorem, który nie zna języka polskiego i który wykonuje dla mnie superwizję przy językowo trudnych zleceniach. Zlecone tłumaczenia są bezbłędne i zrozumiałe dla czeskiego odbiorcy.
  • Masz już gotowe tłumaczenie i chcesz się upewnić, że jest poprawne? Żaden problem: wykonuję również proofreading i postedycję tekstów czesko- i polskojęzycznych (o czym mówię? Sprawdź w FAQ)
  • Redakcja i korekta tekstów to moja druga miłość. Poprawiam teksty przygotowywane do publikacji on-line i w formie papierowej